关于什么是测试不多说了,大家都知道的。关键是理解什么是本地化,什么是国际化?还要理解对什么产品进行本地化和国际化。这里仅以软件作为本地化和国际化的对象进行讨论(实际上,除了软件之外,网站和电子课件都可以进行国际化和本地化)。

  软件的国际化和软件的本地化是开发用于全球发行的软件的两个过程和技术。

  首先软件在开发阶段要在结构设计和数据类型支持上,满足世界各地用户的需要。例如,微软开发的Word,它先是用英文开发的。但是,英文的Word可以安装在简体中文的Windows XP Professional上,而且支持中文输入法(IME),能够正确的输入、显示、打印和保存,而不是乱码。这是代码能够支持汉字的双子节字符集。

  另外,Word能够支持中文的数据格式,例如日期采用年月日,而不是月日年。另外是中文关键词排序,简体中文词组按照第一个字的汉语拼音的顺序排序,而英文单词按照首字母排序。说明软件能够支持不同用户的特殊数据类型。

  所以软件国际化是在软件设计和文档开发过程中,使得功能和代码设计能处理多种语言和文化习俗,使创建不同语言版本时,不需要重新设计源程序代码的软件工程方法。

  那么什么是软件本地化呢?

  还是拿Word为例说明,前面说了,英文Word能够在简体中文Windows上安装和使用,但是大家很少直接使用英文的Word,为什么呢? 因为使用英文的软件不如使用中文的软件更易于理解。

  把英文Word经过语言处理和技术加工,重新制作成简体中文Word的过程,称为英文Word的软件本地化。当然除了简体中文之外,Word还有几十种其他语言的本地化,例如,日语、德语、法语,繁体中文的Word。

  所以,软件本地化是对原始语言(例如,英文)开发的软件进行语言转换和工程处理,生成不同语言版本的技术。

  后说说什么是国际化测试和本地化测试?

  单独说“本地化测试”和“国际化测试”很容易引起误解,好限定测试对象。好的说法是“本地化软件测试”,“软件国际化测试”和“国际化软件测试”。

  “本地化软件测试”前面已经说了,是在本地化的操作系统上测试本地化软件,例如在简体中文Windows XP Professional上测试简体中文的Word。

  “软件国际化测试”和“国际化软件测试”是两个不同的概念。“国际化软件”也称为“全球化软件”,是在世界多个和地区发行的软件。完整的国际化软件需要经过软件国际化设计和软件的本地化加工两个阶段。

  “国际化软件测试”的内容分为“软件国际化测试”和“本地化软件测试”,“软件国际化测试”是“国际化软件测试”的子集。

  国际化软件测试首先要经过软件国际化测试,等到本地化软件开发出来后,再进行本地化软件测试。

  软件国际化测试的对象是采用国际化方法进行设计的软件,例如英文的Word。 测试的环境是各种不同语言的操作系统,例如简体中文、繁体中文、德语、日语等的Windows 操作系统。

  国际化测试的内容包括产品的安装和卸载,是否支持不同区域设置的数据格式(日期、时间、度量衡、地址、电话号码、纸张格式),是否支持不同字符集的编码和输入、编辑、显示和保存。

  软件本地化的对象是经过本地化后的软件,例如,简体中文的Word。

  对于简体中文的Word的本地化测试的环境是简体中文的Windows,对于德语Word而言测试环境是德语的Windows。
软件本地化测试的内容包括:软件的本地化内容是否准确,软件经过本地化后功能是否失效,软件控件(例如按钮的大小和按钮上的文字)的大小和位置是否适当。